halat-scheherazade.eu
halat Scheherazade halat Scheherazade
شهرزاد حالة شهرزاد حالة
Chahrazed Шехерезада Shéhérazade 셰에라자드 Shahrazād シェヘラザー Sjeherasad Szeherezada Xerazade Șeherezada Šeherezada Şehrazad Chahrazed Шехерезада Shéhérazade 셰 에 라자드 ShahrazādシェヘラザーSjeherasad Szeherezada Xerazade Şeherezada Šeherezada Şehrazad

মহিলা কুমারীত্ব. এই মহিলার সৌন্দর্য আছে. halat-scheherazade.eu এই মহিলার ইন্দ্রজাল আছে.
This woman has beauty. এই মহিলার সৌন্দর্য আছে. This woman has glamour. এই মহিলার ইন্দ্রজাল আছে.
This is the same woman, a halat virgin. এই একই মহিলা, একটি halat সতী.

When she was girl child and adolescent this woman was patient enough to know how to work on her moral, psychological and physical beauty to become top apple ( Reason # 8: Be patient, know how to become top apple. ) Therefore she is out of reach for those men who get the rotten apples from the ground that aren't so good but easy. সে মেয়ে শিশু এবং কিশোর ছিল যখন এই মহিলার (শীর্ষ আপেল হয়ে তার, নৈতিক, মানসিক এবং শারীরিক সৌন্দর্য কাজ জানেন কিভাবে করতে যথেষ্ট ধৈর্য ছিল : ধৈর্য, ​​শীর্ষ আপেল হয়ে জানেন. কারণ # 8 অতএব তিনি আউট হয়) তাই ভাল কিন্তু সহজ হয় না স্থল থেকে পচা আপেল পেতে যারা ​​পুরুষদের জন্য পৌঁছানোর. She knows that men are like apples on trees too, the best ones who wait for the right woman are on the top of the tree. তিনি পুরুষদের খুব, ডান মহিলার জন্য অপেক্ষা শ্রেষ্ঠ বেশী গাছ উপরে হয় গাছ আপেল মত যে জানে না. She is brave enough to climb all the way to the top of the tree because she values quality. তিনি মানের মান কারণ গাছ উপরে সব পথ আরোহণ যথেষ্ট সাহসী হয়. She is not afraid of falling down because she is secured with a three strand laid rope depicting moral, psychological, and physical integrity of each human person. She cannot compete with someone else's more evident beauty though. তিনি প্রতিটি মানুষের ব্যক্তি, নৈতিক, মানসিক, শারীরিক এবং সততা পেশ তিন সূত্র পাড়া দড়ি দিয়ে সুরক্ষিত করা হয়, কারণ অধ: পতন ভয় পায় না. তিনি যদিও অন্য কেউ এর আরো স্পষ্ট সৌন্দর্য প্রতিদ্বন্দ্বিতা করতে পারবেন না.

But she could beat all competitors beauty if she had glamour. তিনি গ্ল্যামার ছিল কিন্তু সে যদি সব প্রতিযোগীদের সৌন্দর্য বীট পারে.

She wants to offer her virginity to her future husband and establish a happy family. তিনি তার ভবিষ্যত স্বামী তার কুমারীত্ব প্রদান এবং একটি সুখী পরিবার স্থাপন করতে চায়. But what if her physical beauty vanishes, trace by trace, in the course of passing years, consecutive pregnancies, the baby weaning and all those regular and sometimes exorbitant problems with health, money, accidents etc. of everyday life in the family. কিন্তু তার শারীরিক সৌন্দর্য ক্ষণস্থায়ী বছর, পরপর গর্ভধারণ অবশ্যই, ট্রেস দ্বারা, ট্রেস হয়ে যায় কি করে, দুধ পান করাতে শিশুর এবং স্বাস্থ্য, অর্থ, দুর্ঘটনা ইত্যাদি পরিবারের দৈনন্দিন জীবনের সঙ্গে যারা ​​নিয়মিত এবং কখনও কখনও অতিরিক্ত সমস্যা. What if the beloved man, her husband, the one to whom she offered her virginity, and who is the father of her children, suddenly gives up his high moral standards and decides to abandon her and his children because of falling in love with someone else. দয়িত মানুষ, তার স্বামী, তার সন্তানের পিতা, যিনি সে তার কুমারীত্ব দেওয়া যাকে এক, এবং, হঠাৎ তার উচ্চ নৈতিক মান আপ দেয় এবং তার কারণ এবং অন্য কারোর সঙ্গে প্রেমে পড়া তার সন্তানদের পরিত্যাগ করার সিদ্ধান্ত নেয় তাহলে কি . With someone resembling her when she was young. যখন সে ছিল তরুণ কেউ তার অনুরূপ. She cannot compete with someone else's beauty anymore. তিনি আর কেউ এর সৌন্দর্য সঙ্গে প্রতিদ্বন্দ্বিতা করতে পারবেন না.

But she could beat all competitors beauty if she had glamour. তিনি গ্ল্যামার ছিল কিন্তু সে যদি সব প্রতিযোগীদের সৌন্দর্য বীট পারে.

Work on your personal growth to have glamour. ইন্দ্রজাল আছে আপনার ব্যক্তিগত বৃদ্ধির উপর কাজ করে.
Scheherazade had glamour. Scheherazade ইন্দ্রজাল ছিল. Now is your turn. এখন আপনার পালা.

আনন্দ ভোগ
click to enjoy joy আনন্দ উপভোগ করার জন্য ক্লিক করুন

Integration of humanity with genuine respect প্রকৃত সম্মান সঙ্গে মানবতার ইন্টিগ্রেশন
for moral, psychological, and physical integrity of each human person? প্রতিটি মানুষের ব্যক্তি, নৈতিক, মানসিক, শারীরিক এবং অখণ্ডতা জন্য?
Yes. হ্যাঁ.
The halat Scheherazade Virgin School halat Scheherazade ভার্জিন স্কুল
teaches motivation, knowledge, and skills প্রেরণা, জ্ঞান, এবং দক্ষতা শেখায়
how to build a successful marriage to live a happy life, কিভাবে একটি সুখী জীবন যাপন করতে একটি সফল বিবাহ নির্মাণ,
physically ended amog a crowd of শারীরিকভাবে একটি ভিড় amog শেষ
children, grandchildren and great-grandchildren, শিশু, grandchildren এবং মহান-নাতি,
all of them recommending your immortal soul to merciful God's judgement. তাদের সব দয়ালু ঈশ্বরের বিচার করার জন্য আপনার অমর আত্মা সুপারিশ.


এক হাজার এবং এক রাত্রি বই
14th century Arabic manuscript from Syria in the Bibliotheque Nationale in Paris প্যারিসে Bibliotheque Nationale: সিরিয়া থেকে 14 শতকের আরবি পান্ডুলিপি
One of the old copies, or maybe the oldest of the book One Thousand and One Nights in Arabic, পুরাতন কপি এক, বা বই এক হাজার এবং আরবি এক রাত্রি হয়তো প্রাচীনতম,
traces its roots to Syria, preserved in the National Library in Paris, France প্যারিস, ফ্রান্স জাতীয় গ্রন্থাগারে সংরক্ষিত সিরিয়া তার শিকড়, ট্রেস
العربية: احدى النسخ القديمة أو ربما الأقدم لكتاب الف ليلة و ليلة بالعربية, تعود جذورها الى سورية محفوظة في المكتبة الوطنية في باريس,فرنسا العربية: احدى النسخ القديمة أو ربما الأقدم لكتاب الف ليلة و ليلة بالعربية, تعود جذورها الى سورية محفوظة في المكتبة الوطنية في باريس, فرنسا

The Book of the One Thousand and One Nights এক হাজার এবং এক রাত্রি বই
(Arabic: كتاب ألف ليلة وليلة‎ - kitāb 'alf layla wa-layla; Persian: هزار و یک شب - Hezār-o yek šab) (আরবি: كتاب ألف ليلة وليلة - কিতাব 'Alf Layla WA-Layla, ফার্সি: هزار و یک شب - Hezar-ণ Yek SAB)
is a collection of stories collected over many centuries গল্পসমগ্র বহু শতাব্দী ধরে সংগ্রহ করা হয়
by various authors, translators and scholars in various countries. বিভিন্ন দেশে বিভিন্ন লেখক, অনুবাদক এবং পণ্ডিতদের দ্বারা.
more অধিক
রিচার্ড বার্টন হাজার রাত এবং একটি নাইট Alf Laylah ওয়া Laylah পাতা 24

A Plain and Literal Translation of the Arabian Nights' Entertainments, Now Entitled আরব রাত্রি 'বিনোদন এর একটি সরল এবং আক্ষরিক অনুবাদ, এখন এনটাইটেল

The Book of The বই
Thousand Nights and a Night . হাজার রাত এবং একটি নাইট.

With Introduction Explanatory Notes on the Manners and Customs of Moslem Men and a Terminal Essay upon the History of the Nights. আদব ও মোসলেম পুরুষ কাস্টমস এবং রাত্রি ইতিহাস উপর একটি টার্মিনাল রচনা উপর ভূমিকা ব্যাখ্যামূলক নোট সঙ্গে.

Translated and edited অনুবাদ এবং সম্পাদনা

by Richard Francis Burton . দ্বারা রিচার্ড ফ্রান্সিস বার্টন .

First edition of 1885 - 8 in ten volumes. দশ খন্ডে 8 - 1885 এর প্রথম সংস্করণ.
Supplemental edition in six volumes ছয় খন্ডে প্রাসঙ্গিক সংস্করণ
bound in seven parts. সাত অংশে আবদ্ধ.
Printed by the Burton Club For Private Subscribers Only. ব্যক্তিগত গ্রাহকদের শুধুমাত্র জন্য বার্টন ক্লাব মুদ্রিত.

فلما سمعت ابنة الوزير مقالة أبيها قالت له: لا بد من ذلك فجهزها وطلع إلى الملك شهريار وكانت قد أوصت أختها الصغيرة وقالت لها: إذا توجهت إلى الملك أرسلت أطلبك فإذا جئت عندي ورأيت الملك قضى حاجته مني قولي يا أختي حدثينا حديثًا غريبًا نقطع به السهر وأنا أحدثك حديثًا يكون فيه الخلاص إن شاء الله. فلما سمعت ابنة الوزير مقالة أبيها قالت له: لا بد من ذلك فجهزها وطلع إلى الملك شهريار وكانت قد أوصت أختها الصغيرة وقالت لها: إذا توجهت إلى الملك أرسلت أطلبك فإذا جئت عندي ورأيت الملك قضى حاجته مني قولي يا أختي حدثينا حديثا غريبا نقطع به السهر وأنا أحدثك حديثا يكون فيه الخلاص إن شاء الله.
ثم أن أباها الوزير طلع بها إلى الملك فلما رآه فرح وقال: أتيت بحاجتي فقال: نعم فلما أراد أن يدخل عليها بكت فقال لها: ما بك فقالت: أيها الملك إن لي أختًا صغيرة أريد أن أودعها فأرسلها الملك إليها فجاءت إلى أختها وعانقتها وجلست تحت السرير فقام الملك وأخذ بكارتها ثم جلسوا يتحدثون فقالت لها أختها الصغيرة: بالله عليك يا أختي حدثينا حديثًا نقطع به سهر ليلتنا فقالت: حبًا وكرامة إن أذن الملك المهذب فلما سمع ذلك الكلام وكان به قلق ففرح بسماع الحديث. ثم أن أباها الوزير طلع بها إلى الملك فلما رآه فرح وقال: أتيت بحاجتي فقال: نعم فلما أراد أن يدخل عليها بكت فقال لها: ما بك فقالت: أيها الملك إن لي أختا صغيرة أريد أن أودعها فأرسلها الملك إليها فجاءت إلى أختها وعانقتها وجلست تحت السرير فقام الملك وأخذ بكارتها ثم جلسوا يتحدثون فقالت لها أختها الصغيرة: بالله عليك يا أختي حدثينا حديثا نقطع به سهر ليلتنا فقالت: حبا وكرامة إن أذن الملك المهذب فلما سمع ذلك الكلام وكان به قلق ففرح بسماع الحديث.
ألف ليلة وليل ة ألف Arabic সুসু وليل মিরাজ

রিচার্ড বার্টন হাজার রাত এবং একটি নাইট Alf Laylah ওয়া Laylah পাতা 24
Alf Laylah wa Laylah Alf Laylah ওয়া Laylah
page 24 পাতা 24

the better to speed our waking hours.' ভাল আমাদের জাগ্রত ঘন্টা গতি বাড়াতে. ' And I will tell thee a tale which shall be our deliverance, if so Allah please, and which shall turn the King from his bloodthirsty custom." Dunyazade answered "With love and gladness." এবং আমি তার রক্তপিপাসু কাস্টম থেকে রাজা, তাই যদি তোমাকে আল্লাহ আমাদের উদ্ধার হবে, যা একটি গল্প করুন জানানো হবে, এবং যা চালু হবে. "Dunyazade বললেন," প্রেম ও আনন্দের সঙ্গে. "

So when it was night, their father the Wazir carried Scheherazade to the King, who was gladdened at the sight and asked, "Hast thou brought me my need?" তখন রাত হয়ে গেছে তাই, যখন তাদের পিতা ওয়াজির, দর্শনে gladdened এবং জিজ্ঞাসা করা হয়েছিল, যারা রাজা, Scheherazade বাহিত "তুমি কি আমাকে আমার প্রয়োজন আনা?" And he answered, "I have." তিনি বললেন, "আমি আছে." বললেন, But when the King took her to his bed and fell to toying with her and wished to go in to her, she wept, which made him ask, "What aileth thee?" রাজা তার বিছানা তার নেন এবং তার সঙ্গে মারা পড়ে গিয়েছিলেন এবং তার থেকে যেতে ইচ্ছা কিন্তু যখন, তিনি তাকে জিজ্ঞাসা, যার কাঁদলেন "তোমাকে কিসে বাধা কি?" She replied, "O King of the Age, I have a younger sister, and lief would I take leave of her this night before I see the dawn." তিনি বলেন, "আমি একটি ছোট বোন আছে, এবং আমি ভোর দেখতে আগে Lief আমি এই রাতে তার অনুমতি নিতে হবে, বয়স হে রাজা." উত্তর, So he sent at once for Dunyazade and she came and kissed the ground between his hands, when he permitted her to take her seat near the foot of the couch. তাই তিনি Dunyazade জন্য একবার করে পাঠানো এবং সে আসেন এবং তিনি পালঙ্ক পা কাছাকাছি তার আসন নিতে অনুমতি যখন তার হাত মধ্যে স্থল চুমু দিল. Then the King arose and did away with his bride's maidenhead and the three fell asleep. এরপর রাজা পড়েছিল এবং তার নববধূ এর কুমারীত্ব সঙ্গে দূরে করেনি এবং তিন ঘুমিয়ে পড়েছিলাম.
But when it was midnight Scheherazade awoke and signaled to her sister Dunyazade, who sat up and said, "Allah upon thee, O my sister, recite to us some new story, delightsome and delectable, wherewith to while away the waking hours of our latter night." এটা ছিল কিন্তু যখন মধ্যরাত Scheherazade awoke এবং বসে যারা তার বোন Dunyazade, ইঙ্গিতে এবং হে আমার বোন, আমাদের কিছু নতুন গল্প, পরমানন্দদায়ক এবং আনন্দদায়ক, যাহার সহিত আমাদের আধুনিক কর্মক্ষম থাকার যখন দূরে পাঠ, তোমার উপর "আল্লাহ বলেন, রাতে. " "With joy and goodly gree," answered Scheherazade, "if this pious and auspicious King permit me." "এই ধার্মিক এবং সুপ্রসন্ন রাজা আমাকে অনুমতি দেয় না." "আনন্দ এবং উত্তম GREE সঙ্গে,", Scheherazade উত্তর "Tell on," quoth the King, who chanced to be sleepless and restless and therefore was pleased with the prospect of hearing her story. বিনিদ্র এবং বিশ্রামহীন হতে chanced এবং সেইজন্য তার গল্প শুনে প্রত্যাশা করে ছিল রাজা, যিনি বলিলেন, "উপর বলুন". So Scheherazade rejoiced, and thus, on the first night of the Thousand Nights and a Night, she began her recitations... more তাই Scheherazade আনন্দ করতে লাগল, এবং এইভাবে, হাজার রাত এবং একটি নাইট প্রথম রাতে, সে তার কোরআন তেলাওয়াত ... শুরু আরো



Die Erzählungen der 1001 Nacht aus Tunesien Erzählungen 1001 Nacht আউশ তিউনিশিয়া der মরা
Arabische Erzählungen আরব Erzählungen
Deutsch জার্মান
von ভন
Max. সর্বোচ্চ. Habicht, Habicht,
Fr. ফরাসী ভাষায় H. von der Hagen এইচ ভন ডার হ্যাগেন
und
Carl Schall কার্ল Schall

The Wroclaw/Habicht edition of The Book of the One Thousand and One Nights was published in 1825–1838 in Arabic in 8 volumes. এক হাজার এবং এক রাত্রি বই এর দুবাই / Habicht সংস্করণ 8 খন্ডে আরবি মধ্যে 1825A € "1838 সালে প্রকাশিত হয়. Christian Maxmilian Habicht (born in Wroclaw, Silesia, Poland, 1775, in that time seized by Prussia and called Breslau) collaborated with the Tunisian Murad Al-Najjar and created this edition containing 1001 stories. খৃস্টান Maxmilian Habicht তিউনিশিয়ার মুরাদ আল-নাজ্জার সঙ্গে সহযোগিতা এবং 1001 গল্প ধারণকারী এই সংস্করণ তৈরি (যে সময় প্রুশিয়ার দ্বারা বাজেয়াপ্ত এবং Breslau বলা, দুবাই, সাইলেসিয়া, পোল্যান্ড, 1775 সালে জন্মগ্রহণ করেন). Using versions of The Nights, tales from Al-Najjar, and other stories from unknown origins Habicht published his version in Arabic and German. রাত্রি সংস্করণ ব্যবহার করে, অজানা উত্স থেকে আল-নাজ্জার, এবং অন্যান্য গল্প থেকে পরের Habicht আরবি এবং জার্মান তার সংস্করণ প্রকাশিত. Four additional volumes by Habicht in 1842–1843. 1842â € "1843 সালে Habicht দ্বারা চার অতিরিক্ত ভলিউম.

(...) The next attempt at an Arabic Nights was made by Maximilian Habicht in his Breslau edition (8 vols., 1825-1838); (...) একটি আরবি রাত্রি পরবর্তী প্রচেষ্টা তার Breslau সংস্করণ: Maximilian Habicht দ্বারা তৈরি করা হয়েছিল (8 টি ভল, 1825-1838.); continued by Fleischer, 4 vols., 1842-1843). Fleischer, 4 টি ভল অব্যাহত., 1842-1843). Of this edition it is difficult to speak with patience, for Habicht wilfully created a literary myth and enormously confused the history of the Nights. এই সংস্করণ তা Habicht ইচ্ছাকৃতভাবে একটি সাহিত্য শ্রুতি তৈরি এবং অতিশয় রাত্রি ইতিহাস বিভ্রান্ত জন্য, ধৈর্য সঙ্গে কথা বলতে কঠিন. On his title page he put: “Nach einer Handschrift aus Tunis†and he had no Tunisian MS.; € œNach einer Handschrift আউশ টিউনিস্ € একটি ¢ একটি এবং তিনি কোন তিউনিশিয়ার মাইক্রোসফট ছিল .;: তার শিরোনাম পৃষ্ঠায় তিনি করা nor is there any evidence that a Tunisian recension of the Nights ever existed. না রাত্রি একটি তিউনিশিয়ার সংশোধিত গ্রন্থ ইঃ অস্তিত্ব যে কোন প্রমান নেই. Out of many stories in Arabic which had come to him from many sources he constructed a new recension of the Nights much in the same way that he had constructed his translation described above. অনেক সূত্র থেকে তাকে আসতে ছিল আরবি মধ্যে অনেক গল্প বাইরে তিনি অনেক তিনি উপরে বর্ণিত তার অনুবাদ নির্মিত ছিল যে একই ভাবে রাত্রি একটি নতুন সংশোধিত গ্রন্থ ইঃ নির্মিত. The best that can be said for him is that he gave his MSS. তার জন্য বলা যেতে পারে যে ভাল সে তার পাণ্ডু দিয়েছেন যে. verbatim without any attempt at correction. সংশোধন করে এ কোন প্রচেষ্টা ছাড়া আক্ষরিকভাবে. His texts are therefore vulgar in the exact sense. তার গ্রন্থে সঠিক অর্থে অতএব অভদ্র হয়. Almost all other texts have been grammatically and lexicographically “improved†by learned shaikhs. প্রায় সব অন্যান্য গ্রন্থে শিখেছি shaikhs দ্বারা ব্যাকরণগতভাবে এবং lexicographically একটি ¢ একটি € € œimprovedâ হয়েছে. The best texts in his recension are derived, but indirectly, from the Galland MS. তার সংশোধিত গ্রন্থ ইঃ সেরা গ্রন্থে Galland মাইক্রোসফট থেকে, পরোক্ষভাবে উদ্ভূত, কিন্তু করা হয়. For details see the present writer’s article on Habicht’s Recension in JRAS, for July 1909, p. বিস্তারিত জুলাই 1909, পি জন্য JRAS মধ্যে Habichtâ € ™ গুলি সংশোধিত গ্রন্থ ইঃ উপস্থিত writerâ € ™ গুলি নিবন্ধ, দেখুন. 685-704, and Classification, cited above, p. 685-704 সাইট, উপরে পি উদাহৃত. 314—317. 314â € "317. (,,,) The alleged “Tunisian†manuscript, tales of which in addition to texts from Galland and other sources were used as the basis of the Arabic edition (and subsequent German translation) by German scholar Maximilian Habicht, turned out to be a wilful mystification prepared by the Tunisian Jew Mordecai b. (,,,) অভিযোগ একটি ¢ একটি € € œTunisianâ পাণ্ডুলিপি, পরের যা Galland এবং অন্যান্য উত্স থেকে গ্রন্থে ছাড়াও জার্মান পণ্ডিত Maximilian Habicht দ্বারা আরবি সংস্করণ (এবং পরবর্তী জার্মান অনুবাদ) এর ভিত্তি হিসাবে ব্যবহার করা হয়, হতে নিষ্কাশিত তিউনিশিয়ার ইহুদি মর্দখয় খ দ্বারা প্রস্তুত একটি ইচ্ছাকৃত অতীন্দ্রি়করণ. al-NajjÄ r. আল-NajjÄ r. (...) (...)
The Encyclopaedia of Islam, Supplement (Leiden, 1938), 17-21: Alf laila wa-laila (MacDonald) ইসলামের এনসাইক্লোপিডিয়া, সাপ্লিমেন্ট (লিডেন, 1938), 17-21: Alf লায়লা ওয়া লায়লা-(ম্যাকডোনাল্ড)


The above discribed wilful fraud is a matter of history of Polish Silesia উপরে discribed ইচ্ছাকৃত জালিয়াতি ইতিহাস একটি ব্যাপার পোলিশ সাইলেসিয়া
having had taken a wrong turn until the year 1945. বছর 1945 পর্যন্ত একটি ভুল মোড় নিয়ে যাওয়া হয়েছিল থাকার.
পোল্যান্ড দুবাই প্রধান রেলওয়ে স্টেশন, মিনার অনন্য আকৃতি সঙ্গে মসজিদ
Poland Wroclaw Main Railway Station, mosque with minarets unique shape পোল্যান্ড দুবাই প্রধান রেলওয়ে স্টেশন, মিনার অনন্য আকৃতি সঙ্গে মসজিদ
The new millennium developments offfer brand new opportunities নতুন সহস্রাব্দের উন্নয়ন ব্র্যান্ড নতুন সুযোগ offfer
to build up intercultural cooperation under the auspices পৃষ্ঠপোষকতা অধীন আন্তঃসাংস্কৃতিক সহযোগিতা বিল্ড আপ
of Scheherazade as community role model Scheherazade সম্প্রদায়ের ভূমিকা মডেল হিসাবে
of the importance equal to the Slavic virgin স্লাভিক কুমারী গুরুত্ব সমান
dressed in green holding a wreath in her raised hand. সবুজ তার উত্থাপিত হাতে একটি জয়মাল্য অধিষ্ঠিত পরা.
 


halat Hamam Sleza মেগাটন 42 কিলোমিটার এস দুবাই, সাইলেসিয়া, পোল্যান্ড

halat hamam Sleza Mt 42 kms S Wroclaw, Silesia, Poland halat Hamam Sleza মেগাটন 42 কিলোমিটার এস দুবাই, সাইলেসিয়া, পোল্যান্ড

 


The Ancient Wisdom of the East ইস্ট প্রাচীন জ্ঞান
read below নীচের পড়া
 




হাজার রাত এবং এক রাতে তৃতীয় ভলিউম বই

THE BOOK OF THE THOUSAND NIGHTS AND ONE NIGHT হাজার রাত এবং এক রাতে পুস্তক

RENDERED INTO ENGLISH FROM থেকে ইংরেজি মধ্যে অনুষ্ঠিত
THE LITERAL AND COMPLETE FRENCH TRANSLATION OF DR JC MARDRUS ডিআর জেসি MARDRUS আক্ষরিক এবং সম্পূর্ণ ফরাসি অনুবাদ
BY POWYS MATHERS দ্বারা Powys Mathers

Volume III তৃতীয় ভলিউম

THE STRANGE TALE OF THE MIRROR OF VIRGINS কুমারীর আয়না অদ্ভুত টেল

(...) (...)

[Old Man of the Isles]: but I ask for something in exchange.' [পুরাতন দ্বীপপুঞ্জ ম্যান] কিন্তু আমি বিনিময়ে কিছু জিজ্ঞাসা '. 'As Allah lives, my lord, all that is mine is yours,' answered Zain, 'and I include myself in saying all that is mine.' 'আল্লাহ বসবাস, আমার পালনকর্তা, সব যে খনি পুলিশের হয়,' জেইন বললেন, 'এবং আমি যে সব খনি বলছে নিজেকে অন্তর্ভুক্ত.' 'But what I ask is not an easy thing, my child,' returned the old man with a smile. 'কিন্তু আমি জিজ্ঞাসা একটি সহজ জিনিস, আমার সন্তানের নয়,' একটি হাসা সঙ্গে পুরানো মানুষ ফিরে আসেন. 'I do not think that you will ever be able to find it…. 'আমি কি কখনো তা খুঁজে পেতে সক্ষম হবে না মনে হয় .... I require you to bring me a girl of fifteen who is at once beautiful and a virgin.' আমি আপনাকে আমার একবার সুন্দর এবং একটি কুমারী যারা ​​পনের একটি মেয়ে আনতে প্রয়োজন. '

'If that is all you wish, my lord,' cried Zain, 'the thing is easy. জেইন cried যে আপনি চান সব, আমার প্রভু, যদি ',' জিনিস সহজ. There is nothing commoner in our land than beautiful virgins of fifteen. পনের সুন্দর কুমারী আর আমাদের দেশে কিছুই সাধারণ পর্যন্ত. 'At this the old man laughed so heartily that he fell over on his backside; 'এই বয়সে মানুষ তাই কায়মনোবাক্যে তিনি তার পিছন উপর উপর হিংস্র যে অপহসিত; when he had a little recovered from his mirth, he said: 'Are they so easily found?' তিনি একটু তার আনন্দ থেকে উদ্ধার করা ছিল, তিনি বলেন: 'তারা যাতে সহজে পাওয়া যায়?' 'I can bring you ten such,' answered Zain. 'আমি আপনি আনতে পারেন দশ যেমন,' জেইন উত্তর. 'I have already had hundreds of such girls in my palace and much enjoyed depriving them of their quality.' 'আমি ইতিমধ্যে আমার প্রাসাদে যেমন মেয়েরা শত শত আছে এবং অনেক তাদের মান তাদের বঞ্চিত আস্বাদিত.' The old man laughed again and then said with a most pitying glance: 'My child, what I demand is so rare that no one has been able to satisfy me yet. পুরানো মানুষ আবার অপহসিত এবং তারপর একটি সবচেয়ে করুণাপ্রশাসক নজরে সঙ্গে বলেন: 'আমি কোন এক এখনো আমার সন্তুষ্ট করতে সক্ষম হয়েছে, যাতে বিরল দাবি কি আমার সন্তান,. If you thought that the girls you had were virgins, you were the more mistaken. আপনি ছিল মেয়েদের কুমারী ছিল চিন্তা, আপনি আরো ভুল ছিল. Women have a thousand ways of creating belief in a maidenhead which is not there; নারী আছে না, যা একটি কুমারীত্ব মধ্যে বিশ্বাস তৈরি এক হাজার উপায় আছে; they have fooled the greatest tumblers of all time. তারা সব সময় সর্বশ্রেষ্ঠ গেলাস বোকা বানানো হয়েছে. As I see that you know nothing about such things, I will furnish you with a certain means of testing a girl's state, without her knowledge, without touching her, without undressing her. আমি আপনি এই ধরনের জিনিস সম্পর্কে কিছুই জানেন যে দেখুন, আমি তার গুদ ছাড়া, তার স্পর্শ না করেও তার জ্ঞান ছাড়া, একটি মেয়ে এর রাষ্ট্র পরীক্ষার একটি নির্দিষ্ট উপায় সঙ্গে আপনি সজ্জিত করা হবে. This is important, as the virgin I want must never have been handled by a male or shown those parts of herself to the eye of man.' আমি একটি পুরুষ দ্বারা পরিচালিত বা মানুষের নজর থেকে নিজেকে যারা ​​অংশ দেখানো হয়েছে না হবে চান কুমারী হিসাবে গুরুত্বপূর্ণ. '

'By Allah, he is mad!' 'আল্লাহ, তিনি পাগল!' said Zain to himself. নিজেকে জেইন বলেন. 'If it is as difficult to tell a maiden as he pretends, how can it be done without seeing or touching?' 'এটা তিনি ভান হিসাবে একটি কুমারী বলতে যেমন কঠিন, কিভাবে এটা এইজন্য বা স্পর্শ ছাড়া করা যাবে?' He reflected for quite a while, and then cried: 'I see it now! তিনি বেশ কিছুদিনের জন্য প্রতিফলিত হয়, এবং তারপর বললেন, 'আমি এটা এখন দেখুন! I will be able to tell them by their smell.' আমি তাদের গন্ধ দ্বারা তাদের বলতে পারবেন. ' 'Virginity has no smell,' answered the old man smiling. 'কুমারীত্ব কোন গন্ধ আছে,' স্মিত বয়সী মানুষ উত্তর. 'By looking them straight in the eye, then,' cried Zain again. 'চোখে তাদের সরাসরি খুঁজছেন দ্বারা, তারপর,' জেইন আবার cried. 'An eye has no virginity,' said the old man.'How then am I to tell, my lord?' 'একটি চোখ কোন কুমারীত্ব আছে,' পুরানো man.'How তারপর আমি আমার প্রভু বলতে am বলেন? ' asked Zain, and the other answered: 'That is just what I have promised to show you. জেইন জিজ্ঞাসা, এবং অন্যান্য বললেন, 'এটা আমি আপনাকে দেখাতে অঙ্গীকার করেছেন ঠিক কি না. 'He then disappeared from their eyes and returned in a moment carrying a mirror in his hands. 'তারপর তিনি তাদের চোখ থেকে অদৃশ্য হয়ে গেছে এবং তার হাতে একটি আয়না বহন একটি মুহূর্ত ফিরে আসেন. 'O Zain,' said he, 'I ought to tell you that it is impossible for a simple man to know whether a woman is pierced or a virgin; 'জেইন হে,' আমি একজন সাধারণ মানুষ একটি মহিলার ফুটো অথবা একটি কুমারী হয় কি না তা জানতে এটা অসম্ভব জন্য যে আপনি বলতে কর্তব্য ', তিনি বলেন, that is a knowledge belonging only to Allah or His Elect. যে শুধুমাত্র আল্লাহ বা তাঁর মনোনীত একাত্মতার একটি জ্ঞান. As I cannot pass on my skill in this matter, I give you a mirror, which is a surer judge than any human. আমি এ ব্যাপারে আমার দক্ষতা পাস করতে পারবেন না, আমি আপনার কোন মানুষের চেয়ে surer বিচারক, যা একটি আয়না, দিতে. When you find a girl of fifteen, whose beauty is perfect and whom you either suppose or have been told to be a virgin, look in this mirror and you will see her naked image. আপনি যার সৌন্দর্য নিখুঁত এবং যাকে আপনি ধরুন এই মিরর অল্পক্ষণের এবং আপনি তার নগ্ন চিত্র দেখতে পাবেন, একটি কুমারী হতে বলা হয়েছে হয় পনের একটি মেয়ে, খুঁজে. Have no fear of gazing upon it, for only a direct glance from man destroys virginity. কুমারীত্ব নষ্ট করে মানুষের কাছ থেকে শুধুমাত্র একটি সরাসরি এক নজরে জন্য, এটি উপর একদৃষ্টি কোন ভয় আছে. If the girl be not a virgin, her history will appear to you great and yawning like a gulf, and the mirror become stained as with fog. মেয়ে কুমারী না, তার ইতিহাস আপনি মহান এবং একটি উপসাগর মত জৃম্ভমান প্রদর্শিত হবে, এবং হত্তয়া আয়না কুয়াশা সঙ্গে দাগী. But if Allah has kept the child's maidenhead, the thing will seem no larger than a peeled almond , and the mirror remain pure and untarnished.' আল্লাহ সন্তানের কুমারীত্ব রাখা হয়েছে কিন্তু, যদি জিনিস একটি peeled বাদাম চেয়ে বড় বলে মনে হবে, এবং মিরর বিশুদ্ধ এবং অক্ষুণ্ণ থাকে. '

একটি peeled বাদাম মত বিবাহ

hymen like a peeled almond একটি peeled বাদাম মত বিবাহ

(...) (...)

Thus spake the old woman in her ignorance of the mirror, and set out confidently to haunt the roads and avenues of her experience. সুতরাং আয়না তার অজ্ঞতা পত্নী বলতে লাগলেন, তার অভিজ্ঞতার সড়ক ও পন্থায় আধার অসংশয়ে সেট আউট. She lost no time in bringing a first choice of fifteen-year-old girls to Mubarak's palace, and led them in one by one, covered in veils and modestly casting down their eyes, to the hall where Zain and Mubarak sat with the mirror. তিনি মোবারকের প্রাসাদ পনের বছর বয়সী মেয়েরা একটি প্রথম পছন্দ আনয়ন কোন সময় হারিয়ে গেছে, এবং পর্দা মধ্যে আচ্ছাদিত এবং নম্রভাবে জেইন এবং মুবারক মিরর সঙ্গে বসে যেখানে হল, তাদের চোখ নিচে ঢালাই, এক এক করে তাদের নেতৃত্বে. If you had seen all those lowered eyes, candid faces, and little shy figures, you could not have doubted the purity of any; আপনি ঐ সমস্ত নত চোখ, অকপট আকৃতির, এবং একটু লাজুক পরিসংখ্যান দেখা যায়, আপনি কোনো বিশুদ্ধতা সন্দেহ পোষণ করতে পারে না; but none of these things deceived the mirror. কিন্তু এই জিনিস কেউ মিরর প্রতারিত. Zain looked in the glass each time that a girl passed before him, and her reflection appeared naked to his eyes. জেইন গ্লাস মধ্যে একটি মেয়ে তার সামনে পাস প্রতিটি সময় যে লাগছিল, এবং তার প্রতিফলন তার চোখ নগ্ন হাজির. Every part of her body was visible; তার শরীরের প্রতিটি অংশ দৃশ্যমান ছিল; each detail of her little history was thrown into relief as if it had been presented to him in a casket of diaphanous crystal. এটা স্বচ্ছ স্ফটিক একটি সিন্দুকে বন্দি করে তাকে উপস্থাপিত হয়েছে, যেমন যদি তার সামান্য ইতিহাস প্রতিটি বিস্তারিত ত্রাণ মধ্যে নিহিত ছিল. As each girl passed, poor Zain was far from finding a tiny object like a peeled almond ; প্রতিটি মেয়ে পাস হিসাবে, দরিদ্র জেইন পর্যন্ত একটি peeled বাদাম মত একটি অতি ক্ষুদ্র বস্তু ফাইন্ডিং থেকে ছিল; it astounded him to think into what gulfs his unaided judgment might have thrown the unfortunate Old Man of the Isles. এটা দ্বীপপুঞ্জ দু: খজনক ওল্ড ম্যান নিক্ষিপ্ত হতে পারে তার সহায়হীন রায় উপসাগর মধ্যে মনে হয় তাকে স্তম্ভিত. As he did not wish to bring shame on any by discovering that which Allah had hidden, he never told the old woman the cause of his dissatisfaction, but contented himself with wiping the fog off the mirror. তিনি আল্লাহ লুকানো ছিল যা আবিষ্কার করে কোনো লজ্জা আনতে চান না, তিনি পত্নী তার অসন্তোষ কারণ ডটকমকে বলেন, কিন্তু আয়না বন্ধ কুয়াশা সম্মার্জনী সঙ্গে নিজেকে সন্তুষ্ট না. Spurred by the hope of gain and not in the least discouraged by her first failure, the old woman brought a second choice, a third and a fourth and a fifth; লাভ আশা করে উত্সাহিত না এবং তার প্রথম ব্যর্থতা দ্বারা নিরুৎসাহিত অন্তত, পত্নী একটি দ্বিতীয় পছন্দ, একটি তৃতীয় এবং চতুর্থ এবং পঞ্চম আনা; but the result was always the same. কিন্তু এর ফলে সবসময় ছিল একই. Multitudes and multitudes of Egyptian intimacies you saw, O Zain, of Coptish intimacies, of Nubian, Abyssinian, and Sudanese; লোকেরা এবং আপনি দেখেছি মিশরীয় intimacies এর লোকদের, হে জেইন, Coptish intimacies এর, নুবিয়ান, হাবশী, এবং সুদানের এর; of Moroccan intimacies, of Arab and Badawi; আরব ও Badawi এর মরক্কোর intimacies, এর; intimacies of girls in every way beautiful and delightful; সুন্দর এবং আনন্দদায়ক প্রতি উপায় মেয়েদের intimacies; but never one that looked at all like a peeled almond ! কিন্তু সব সময়ে একটি peeled বাদাম মত লাগছিল যে কখনও!

After this disappointment the Prince and Mubarak journeyed into Syria and hired a magnificent palace in the fairest quarter of Damascus. এই হতাশা পর প্রিন্স এবং মুবারক সিরিয়া মধ্যে ভ্রমণ এবং দামেস্কের সব উত্তম ত্রৈমাসিকে একটি মহৎ প্রাসাদ ভাড়া. Mubarak entered into negotiation with all the old women whose business was with marriage and the like; মুবারক যার ব্যবসা বিবাহ এবং মত সঙ্গে ছিল সব বয়সী নারীদের সঙ্গে আপস প্রবেশ; and these old women, on their part, entered into negotiation with every kind of little girl, tall and short, Mussulman, Jew, and Christian. এবং এই বয়সী নারী, তাদের অংশ, সামান্য মেয়ে, লম্বা এবং সংক্ষিপ্ত, মুসলমান, ইহুদি, খ্রিস্টান এবং প্রতি ধরনের সঙ্গে আপস মধ্যে প্রবেশ করানো. Knowing nothing of the magic mirror, they confidently brought their candidates into the hall where Zain waited; ম্যাজিক মিরর কিছুই জানা, তারা অসংশয়ে জেইন অপেক্ষা হল যেখানে তাদের প্রার্থী আনা; but, for all their modest mien, unsullied looks, quick blushing cheeks, and fifteen years, the Syrians were no more successful than the Egyptians. কিন্তু, সব তাদের শালীন আচার-আচরণ, বিমল কেমন লাগে, দ্রুত লাজুক গালে, এবং পনের বছর ধরে, সিরিয়ার মিশরীয়রা বেশী সফল. The old women were obliged to retire one after the other, trailing their noses to the ground. পুরাতন নারী মাটিতে তাদের noses trailing, অন্যান্য পর এক অপসৃত করতে বাধ্য করা হয়.

একটি peeled বাদাম মত বিবাহ

hymen like a peeled almond একটি peeled বাদাম মত বিবাহ

(...) (...)

'Then said Prince Zain: 'My object is marriage, O venerable sheikh. 'তারপর প্রিন্স জেইন বলেন:' আমার লক্ষ্য বিবাহ, হে পূজ্য শেখ হয়. I want to find a girl of fifteen at once entirely beautiful and quite a virgin. আমি একবার সম্পূর্ণরূপে সুন্দর এ পনের একটি মেয়ে এবং বেশ কুমারী খুঁজতে চান. Her beauty must be without its equal among the youth of her time and her maidenhead past cavil, both within and without. তার সৌন্দর্য মধ্যে এবং ছাড়া উভয়, তার সময় যুব ও খুঁতখুঁত করা গত তার কুমারীত্ব মধ্যে তার সমান ছাড়া হতে হবে. I came to Baghdad to find such a one, after having searched in Egypt and Syria without success.' আমি সাফল্য ছাড়া মিশর ও সিরিয়ার মধ্যে অনুসন্ধান থাকার পর এই ধরনের একটি এক, খুঁজে পেতে বাগদাদ আসেন. ' 'Such things are rare and very difficult to find,' said the Imam. 'এই ধরনের জিনিস বিরল এবং এটি খুব কঠিন হয়,' ইমাম. 'If Allah had not set me in your path, your stay would have been endless and the old women would have spent their time in vain, But I know exactly where such a pearl may be found; আল্লাহ আপনার পাথ আমার ছিল না সেট ', আপনার থাকার অবিরাম হয়েছে এবং পুরানো নারী নিরর্থক তাদের সময় ব্যয় হবে, কিন্তু আমি ঠিক যেমন একটি মুক্তা পাওয়া যেতে পারে যেখানে জানি; I will tell you, if you will allow me.'Zain and Mubarak both smiled at this. আপনি me.'Zain এবং মুবারক উভয় এই এ smiled অনুমতি দেওয়া হবে যদি আমি আপনাকে বলতে হবে. 'O holy Imam,' said the former, 'are you sure of the virginity of the girl you mention? 'হে পবিত্র ইমাম,' 'আপনি উল্লেখ মেয়ে কুমারীত্ব নিশ্চিত, সাবেক বলেন? And if so, how are you sure? এবং যদি তাই হয়, কিভাবে আপনি কি নিশ্চিত? If you have seen that thing in the girl, she is no longer a virgin in my sense; আপনি মেয়ে যে জিনিস দেখা যায়, সে আর আমার অর্থে একটি কুমারী হয়; for true virginity resides as much in keeping the seal invisible as in keeping it unbroken.' সত্য কুমারীত্ব জন্য এটি আস্ত রেখে অদৃশ্য সীল পালন যতটা থাকা. ' 'Indeed, I have not seen it myself,' answered the Imam, 'but I will cut off my right hand if it be not as I say. 'প্রকৃতপক্ষে, আমি নিজেকে দেখা যায় না,' ইমাম উত্তর দিয়েছিলেন, 'কিন্তু আমি বলতে হিসাবে এটি না করা হলে আমি আমার ডান হাত কেটে দেব. Also, my lord, how can you or any man be certain before the marriage night ?' এছাড়াও, আমার প্রভু, আপনি কিভাবে বা কোন মানুষ বিবাহ রাতের আগে কিছু হতে পারে? ' 'That is easy,' said Zain, 'I have but to look at her for one moment, dressed and veiled.' 'এটা সহজ,' জেইন 'আমি কিন্তু এক মুহূর্ত, পরিহিত এবং পর্দার অন্তরালে জন্য তার তাকান.' বলেন, Out of respect for his host the Imam did not wish to laugh, but he answered: 'Our master must be more than ordinarily skilled in the science of reading faces, if he can determine the virginity of a strange girl by regarding her through her veil.' তার হোস্ট জন্য সম্মান ইমাম উপহাস করতে ইচ্ছুক না, কিন্তু তিনি বললেন, 'তিনি তার ঘোমটা মাধ্যমে তার সংক্রান্ত একটি অদ্ভুত মেয়ে কুমারীত্ব নির্ধারণ করতে পারবেন যদি আমাদের মাস্টার, পড়া মুখের বিজ্ঞান সচরাচর দক্ষ চেয়ে বেশি হতে হবে . ' 'Yet it is as I say,' retorted Zain. 'আমি বলতে এখনও এটা,' জেইন retorted. 'If it be possible, let me see the girl; এটা সম্ভব হতে যদি ', আমার মেয়ে দেখতে দিন; I will reward your services at their just value.' আমি তাদের শুধু মান আপনার পরিষেবার পুরস্কৃত করা হবে. ' 'I hear and I obey!' 'আমি শুনেছি ও মান্য আমি!' replied the Imam and at once set out upon his quest. ইমাম উত্তর দিয়েছিলেন, এবং একযোগে তার উদ্দেশ্য উপর সেট আউট.

Abu Bakr had told the truth when he said that he knew of a girl who would meet the Prince's requirement. তিনি প্রিন্স এর প্রয়োজন মেটাতে হবে যারা ​​একটি মেয়ে এর জানত যে বলেন, যখন আবু বকর সত্য বলা ছিল. She was the daughter of the chief of the Imams of Baghdad; তিনি বাগদাদের ইমাম প্রধান কন্যা ছিল; her father had brought her up far from the eyes of men, in simple seclusion as the Book commands. বুক কমান্ড হিসাবে তার পিতা সহজ নিজেকে আড়াল করার জন্যে পুরুষদের চোখ থেকে অনেক দূরে তার নিয়ে আসা. She had blossomed like a flower in his home, having never looked upon ugliness. তিনি কদর্যতা উপর লাগছিল না থাকার, তার বাড়িতে একটি ফুলের মত ভরা খেতে হয়েছে. She was white and elegant, she had come without flaw from the mould of beauty; তিনি সৌন্দর্য ছাঁচ থেকে ত্রুটি ছাড়া আসা ছিল, সাদা এবং মার্জিত ছিল; her eyes were black, her little hands and feet were fragments of the moon. তার চোখ তার সামান্য হাত ও পায়ের চাঁদের টুকরা ছিল, কালো ছিল. She had all the grace of a circle on one side and of a straight line on the other; তিনি এক দিকে এবং অন্য একটি সরল রেখা একটি বৃত্ত সব করুণা ছিল; but that which lay between her columns, having never been seen, cannot be described. কিন্তু দেখা হয়েছে না হচ্ছে, তার কলাম মধ্যে রাখা, যা যে, বর্ণনা করা যাবে না. Perhaps the mirror, by Allah's aid, may be able to tell us of it in the future. সম্ভবত আয়না, আল্লাহর সাহায্য করে, ভবিষ্যতে তা আমাদের জানাতে সক্ষম হতে পারে. Abu Bakr made his way to the house of his chief and, after the usual greetings, made him a long speech, sprinkled with texts, on the advisability of marrying little girls as soon as they were ripe. আবু বকর তার প্রধান বাড়িতে তার পথ তৈরি এবং স্বাভাবিকের শুভেচ্ছা পর, তাকে যত তাড়াতাড়ি তারা পাকা ছিল সামান্য মেয়েরা বিয়ে ঔচিত্য, গ্রন্থে সঙ্গে সিঁচিত একটি দীর্ঘ বক্তৃতা, তৈরি. He explained the whole situation, and thus concluded: 'This amir is noble, rich, and generous, ready to pay any dowry. তিনি পুরো পরিস্থিতি ব্যাখ্যা, এবং এইভাবে এই সিদ্ধান্তে আসেন: 'এই আমির, কোন যৌতুক দিতে প্রস্তুত, আর্যা সমৃদ্ধ, এবং উদার. He makes only one condition: that he shall first look upon the child for a moment when she is dressed and veiled and covered with the izar.' তিনি কেবল এক অবস্থা: তিনি পরিহিত এবং পর্দার অন্তরালে এবং তারকা দ্বারা আবৃত যখন তিনি প্রথম একটি মুহূর্ত জন্য শিশু উপর দৃষ্টিপাত করবে যে. The girl's father reflected for an hour, and then said: 'I see no objection.' মেয়েটির বাবা এক ঘন্টার জন্য প্রতিফলিত হয়, এবং তারপর তিনি বলেন: '. আমি কোন আপত্তি দেখতে' He called his wife, and said to her: 'O mother of Latifah, rise up now and take our daughter and walk with her behind Abu Bakr, our good son; তিনি তার স্ত্রী বলা হয়, এবং তাকে বললেন: 'Latifah হে মা, এখন পর্যন্ত ওঠা এবং আমাদের মেয়ে গ্রহণ করা এবং আবু বকর, আমাদের ভাল ছেলে পিছনে তার সঙ্গে পায়চারি করা; for he will lead you to a palace where Fate awaits the child. তিনি ভাগ্য শিশু অ্যাওয়েট্সওয়াচমেন যেখানে একটি প্রাসাদ হতে হবে. (…) The wife of the sheikh of the Imams veiled herself and sought her daughter, saying: 'O Latifah, your father wishes you to see the streets for the first time to-day.' (...) ইমাম শেখ স্ত্রী বলছে, নিজেকে ঢেকে এবং তার মেয়ে চাওয়া: '. হে Latifah, আপনার বাবা ঠিক প্রথমবার রাস্তায় দেখতে আপনাকে শুভেচ্ছা' When she had combed and dressed the child, she went out with her and followed ten paces behind Abu Bakr to the palace, where Zain and Mubarak waited in the reception hall. তিনি ছিদ্রবহুল ও শিশু পরা ছিল, সে তার সাথে গেলাম এবং জেইন এবং মুবারক অভ্যর্থনা কক্ষে ঢুকে যেখানে প্রাসাদ, আবু বকর পিছনে দশ কদম অনুসরণ করে.

O Latifah, you went in with wide dark eyes, astonished above their little veil. হে Latifah, আপনি তাদের সামান্য অবগুণ্ঠন উপরে বিস্মিত, ব্যাপক অন্ধকার চোখ দিয়ে গিয়েছিলাম. You had never seen a man, save your venerable father, and you did not lower your eyes, for you knew not false modesty or false shame, or any of those false things by which girls learn to take the hearts of men. আপনি আপনার শ্রদ্ধেয় পিতা সংরক্ষণ, একটি মানুষ দেখা ছিল না, এবং আপনি না মিথ্যা বিনয় বা মিথ্যা লজ্জা, বা মেয়েদের পুরুষদের অন্তরে নিতে শিখতে যার দ্বারা যারা ​​মিথ্যা যে কোনো জানতাম জন্য আপনাকে, আপনার চোখ অর্ধবৃত্ত. You were shy, but you looked straight forth with your black eyes, so that Zain's reason fled from him. আপনি লাজুক ছিল, কিন্তু জেইন এর কারণ তাঁর কাছ থেকে পালিয়ে যান, যাতে আপনি আপনার কালো চোখ দিয়ে সোজা বের লাগছিল. He had never seen even the shadow of your beauty among the women of his palace or among the girls of Egypt and Syria. তিনি তার প্রাসাদের মহিলাদের মধ্যে বা মিশর ও সিরিয়ার মেয়েদের মধ্যে আপনার সৌন্দর্য এমনকি ছায়া দেখা ছিল না. The reflection of you showed naked in the mirror and he could see, nestled like a little white dove between your thighs, a miracle sealed with the unbroken seal of Sulaiman (upon whom be prayer and peace!). আপনি প্রতিফলন মিরর নগ্ন দেখিয়েছেন এবং তিনি আপনার উরু মধ্যে একটি সামান্য সাদা ঘুঘু, সুলায়মান এর আস্ত সীল সঙ্গে সিল একটি অলৌকিক ঘটনা মত nestled, দেখতে পারে (যাদের উপর প্রার্থনা এবং শান্তি!). He looked and rejoiced, O Latifah, for it had in every way the appearance of a peeled almond . তিনি লাগছিল এবং এটি প্রতি উপায় একটি peeled বাদাম চেহারা ছিল, হে Latifah, আনন্দ করতে লাগল. Glory be to Allah, Who keeps the keys of every treasure for His Faithful! পুণ্য তার বিশ্বস্ত জন্য প্রতি ধন কি রাখে কে আল্লাহ, হতে!

একটি peeled বাদাম মত বিবাহ

hymen like a peeled almond একটি peeled বাদাম মত বিবাহ

(...) (...)





Catholic Sisters and Muslim Sisters ক্যাথলিক ইসলাম ও মুসলিম বোন
Sisters United ইসলাম মার্কিন
الاخوات الكاثوليك و الاخوات المسلمات الاخوات الكاثوليك و الاخوات المسلمات
الاخوات المتحد الاخوات المتحد
al-Akhawat al-Kathulik wa al-Akhawat al-Muslimat আল-Akhawat আল-Kathulik ওয়া আল-Akhawat আল-Muslimat
al-Akhawat al-Muttahida আল-Akhawat আল-মুত্তাহিদা
here এখানে


প্রো পছন্দ পরিপক্ক ব্যক্তি, অবগত
Pro choice informed, by mature persons প্রো পছন্দ পরিপক্ক ব্যক্তি, অবগত

halat Scheherazade English
halat Scheherazade Arabic
halat Scheherazade Persian
halat Scheherazade Urdu
halat Scheherazade Turkish
halat Scheherazade Indonesian
halat Scheherazade Malay
halat Scheherazade Javanese
halat Scheherazade Bengali




কঠিন আপনি strands সুতা, ভাল দড়ি একসঙ্গে থাকতে হবে. তিন সূত্র পাড়া দড়ি হিসেবে দেখানো প্রতিটি মানুষের ব্যক্তি, নৈতিক, মানসিক, শারীরিক এবং সততা একটি plain- বা রজ্জু পাড়া হিসাবে জানি.

The tighter you twist the strands, the better the rope will stay together. কঠিন আপনি strands সুতা, ভাল দড়ি একসঙ্গে থাকতে হবে.
Moral, psychological, and physical integrity of each human person প্রতিটি মানুষের ব্যক্তি, নৈতিক, মানসিক, শারীরিক এবং সততা
depicted as a three strand laid rope also know as a plain- or hawser-laid. তিন সূত্র পাড়া দড়ি একটি plain- বা রজ্জু পাড়া হিসাবে জানি হিসেবে দেখানো.


নৈতিক, মানসিক, শারীরিক অখণ্ডতা বেঁচে থাকার নির্ধারণ করে

Your integrity will keep you alive for ever. আপনার সততা চিরকাল জীবিত রাখা হবে.
Identity integrity determines survival. পরিচয় সততা বেঁচে থাকার নির্ধারণ করে.
Take care of your integrity or you will get lost in life. আপনার সততা যত্ন নিন অথবা আপনি জীবনের নষ্ট হবে.

Those who corrupt your moral values যারা দুর্নীতিগ্রস্ত যারা ​​আপনার নৈতিক মূল্যবোধ
want to steal your soul and flesh. আপনার আত্মা এবং মাংস চুরি করতে চান.

Those who undermine your moral values আপনার নৈতিক মান পতনসাধনের যারা
want to take away your freedom. আপনার স্বাধীনতা দূরে নিতে চান.

Those who reward you for giving up your integrity আপনার সততা ছেড়ে দেয়ার জন্য আপনাকে পুরস্কৃত করা যারা
want to deprive you of your identity, destroy your entity আপনার পরিচয়, আপনি বঞ্চিত আপনার সত্তা ধ্বংস করতে চান
as human person, and having you dehumanized মানুষের ব্যক্তি, এবং আপনি dehumanized থাকার হিসাবে
make you dependent on them for the rest of your life. আপনার জীবনের বাকি জন্য তাদের উপর নির্ভরশীল আপনি না.
 

Kudzu রুট লতাপাতার ভেষজKudzu রুট বিবাহ না হওয়া পর্যন্ত কুমারীত্ব সমর্থনKudzu রুট লতাপাতার ভেষজ



Striving for excellence and success? শ্রেষ্ঠত্ব এবং সাফল্যের জন্য striving? Join the real and virtual March of Virgins. কুমারীর বাস্তব এবং ভার্চুয়াল মার্চ যোগ দিন.
বিবাহ মিটিং পয়েন্ট পর্যন্ত বিশ্বের কুমারী. যখন আপনি চান আপনার দর্শন পরিকল্পনা করুন এবং আপনার ভবিষ্যত পত্নী তারিখ - যদি আপনি চান যাদের সাথে শুরু - - শেষ কুমারী কুমারীর বধূ বা বর মার্চ হিসাবে আপনি চান যেখানে শুরু
World Virgins until Marriage Meeting Point. বিবাহ মিটিং পয়েন্ট পর্যন্ত বিশ্বের কুমারী. Plan your visit and date your future spouse . আপনার দর্শন পরিকল্পনা করুন এবং আপনার ভবিষ্যত পত্নী ডেট.
START WHEN YOU WANT - START WHERE YOU WANT - START WITH WHOM YOU WANT - FINISH AS A VIRGIN BRIDE OR GROOM যখন আপনি চান শুরু - যাকে আপনি চান সঙ্গে শুরু - - যদি আপনি চান যেখানে শুরু ফিনিস একটি ভার্জিন বধূ বা বর হিসাবে
MARCH OF VIRGINS Virgins মধ্যে মার্চ


আনন্দ ভোগ
click to enjoy joy আনন্দ উপভোগ করার জন্য ক্লিক করুন

স্বাস্থ্য ঝুঁকি ব্যবস্থাপনা ও যোগাযোগ



dr Halat Online - online medical consultation and advice ডাঃ Halat অনলাইন - অনলাইন চিকিৎসা পরামর্শ ও উপদেশ
Skype address: dr.halat.online স্কাইপ ঠিকানা: dr.halat.online
স্কাইপ

Get the new Skype for Windows on your computer. আপনার কম্পিউটারে Windows এর জন্য নতুন স্কাইপ পান.
It's easy and it's free to download . এটা সহজ এবং এটা বিনামূল্যে ডাউনলোড করতে .

click below to call কল নীচে ক্লিক করুন
আমার অবস্থা
click above to call কল উপরে ক্লিক করুন

dr Halat's charity contact and advice globally for free বিনামূল্যে জন্য বিশ্বব্যাপী ড Halat এর দাতব্য যোগাযোগ এবং পরামর্শ
dr Halat's global office WhatsApp and Telegram +48 799 196867 ডাঃ Halat এর বিশ্বব্যাপী অফিস হোয়াটসঅ্যাপ এবং টেলিগ্রাম +48 799 196867
via WiFi or mobile networks an ওয়াইফাই বা মোবাইল নেটওয়ার্ক একটি মাধ্যমে

ওয়াইফাই বা মোবাইল নেটওয়ার্ক বিনামূল্যে এসএমএস এর মাধ্যমে ডাঃ Halat এর বিশ্বব্যাপী অফিস হোয়াটসঅ্যাপ +48 799 196867, আপনার মোবাইল থেকে সরাসরি হস্তান্তর কোন চার্জ ফাইল, বিশ্বব্যাপী
free sms বিনামূল্যে এসএমএস
no charge file transferring straight from your mobile or PC আপনার মোবাইল বা পিসি থেকে সরাসরি হস্তান্তর কোন চার্জ ফাইল
- globally - - বিশ্বব্যাপী -

 

Health Risk Management & Communication Site Map স্বাস্থ্য ঝুঁকি ব্যবস্থাপনা ও যোগাযোগ সাইট ম্যাপ
http://halat.com/healthriskmanagement.eu http://halat.com/healthriskmanagement.eu
Promiscuity বাছবিচারহীনভাবে

Genital mutilation জেনিটাল অঙ্গহানি

Sexually Transmitted Diseases Prevention যৌন রোগে প্রতিরোধ

Condom use কনডম ব্যবহার

HPV Vaccination HPV টিকা

Medical Examination মেডিকেল পরীক্ষার
prior to Sexual Intercourse যৌন সংসর্গ পূর্বে

Psychoactive substance abuse সাইকোঅ্যাক্টিভ পদার্থ সেকেন্ড

Afro-European Sexually Transmitted Diseases Prevention Network আফ্রো-ইউরোপীয় যৌন মিলনের রোগ প্রতিরোধ নেটওয়ার্ক
   
The John Snow International Society for Common Sense in Public Health পাবলিক হেলথ সাধারণ জ্ঞান জন স্নো ইন্টারন্যাশনাল সোসাইটি

dr Halat ডাঃ Halat


HIV/AIDS এইচ আই ভি / এইডস
 
HPV– genital, anal and oral warts HPV- যৌনাঙ্গে, পোঁদ এবং মৌখিক warts
cervical, penile, anal, and oral cancer সার্ভিকাল, penile, পোঁদ, এবং মৌখিক ক্যান্সার
 
HSV - herpes HSV - হারপিস
 
Hepatitis HAV, HBV, HCV হেপাটাইটিস হেপাটাইটিস এ রোগটি, HBV, HCV

Chlamydia একটি Chlamydia
 
Gonorrhoea Gonorrhoea
 
Syphilis উপদংশ
 
Pubic lice Pubic উকুন

Scabies পাঁচড়া
 
Trichomonas TRICHOMONAS

Candida Candida

Dr Halat's endless list of reasons to remain a virgin until marriage: কারণ ড Halat এর অবিরাম তালিকা বিবাহ না হওয়া পর্যন্ত একটি কুমারী থাকা:

Reason # 1 কারণ # 1

Be yourself, know your rights আপনার অধিকার নিজেকে জানতে হবে
and don't let God deniers transform you into a piece of flesh এবং ঈশ্বর মিথ্যারোপকারীদের মাংস এক টুকরা মধ্যে আপনি রুপান্তর দেবেন না

Reason # 2 কারণ # 2
Be safe, know the risks , ঝুঁকি নিরাপদ জানেন করা
and don't invite deadly diseases to ruin your and your future family's life এবং আপনার এবং আপনার ভবিষ্যত পরিবার এর জীবন নাশ করতে মারাত্মক রোগ আমন্ত্রণ না

Reason # 3 কারণ # 3
Be reasonable, know what really works যুক্তিসঙ্গত হতে পারে, সত্যিই কাজ করে কি জানেন

Reason # 4 কারণ # 4
Be self-confident, know your privileges আপনার অধিকার জানি, আত্মবিশ্বাসী হতে হবে

Reason # 5 কারণ # 5
Be secure, know the mutual committed love of husband and wife নিরাপদ থাকুন স্বামী এবং স্ত্রীর পারস্পরিক অঙ্গীকারবদ্ধ প্রেম জানি

Reason # 6 কারণ # 6
Be smart, know the cunning foxes' arguments to outsmart them , স্মার্ট হতে হবে তাদের ঘোল খাওয়ানো ধূর্ত শিয়ালের 'আর্গুমেন্ট জানি

Reason # 7 কারণ # 7
Be assertive, know how to love yourself জাহির করা, নিজেকে ভালোবাসি জানেন কিভাবে
so you know what pleases and hurts তাই আপনি করে এবং ব্যাথা কি জানেন

  Reason # 8 কারণ # 8
Be patient, know how to become top apple ধৈর্য ধরুন, শীর্ষ আপেল হয়ে জানেন

Reason # 9 কারণ # 9
Be steadfast, know how to be faithful অপলক হবে, বিশ্বস্ত হতে কিভাবে জানি
to your past, present and future own self আপনার অতীত, বর্তমান এবং ভবিষ্যত নিজের স্ব

Reason # 10 কারণ # 10
Be distinct, , স্বতন্ত্র করা   know the difference পার্থক্য জানেন

Reason # 11 কারণ # 11
Be a winner, know better than losers একটি বিজয়ী হতে, ক্ষতিগ্রস্ত চেয়ে ভাল জানেন

Reason # 12 কারণ # 12
Be supported, know how to find a helping hand সমর্থিত করা হবে, একটি সাহায্য হাত এটি কিভাবে জানি

Reason # 13 কারণ # 13
  
Be wise, know the essentials of a good life since knowledge is power , জ্ঞানী হতে হবে জ্ঞান শক্তি থেকে একটি ভাল জীবন প্রয়োজনীয় জানি


Complementary Projects সম্পূরক প্রকল্প

Acutherapy Acutherapy

halat hamam halat Hamam

halat kudzu halat Kudzu

halat Scheherazade halat Scheherazade

Virgin-O-Logy ভার্জিন-হে-মন্থর

Hymen = Virgin Membrane বিবাহ = ভার্জিন ঝিল্লী

Olive your C আপনার সি জলপাই

Food Safety Online খাদ্য নিরাপত্তা অনলাইন

Water Institute জল ইনস্টিটিউট

Silesian Silesian

The art of virginal charm কুমারী কবজ শিল্প


World Virginity Capital বিশ্ব কুমারীত্ব ক্যাপিটাল


Wroclaw Virgins are Us! দুবাই Virgins আমাদের আছে!


MARCH OF VIRGINS UP TO THE MOUNT SLEZA MOUNT SLEZA থেকে কুমারী আপ মার্চ


Ebola Virus Disease ইবোলা ভাইরাস রোগ



HEALTH RISK MANAGEMENT স্বাস্থ্য ঝুঁকি ব্যবস্থাপনা
& COMMUNICATION ও যোগাযোগ

halat.com/healthriskmanagement.eu halat.com/healthriskmanagement.eu


real + virtual = symbiotic space ভার্চুয়াল + বাস্তব = মিথোজীবী স্থান
we are the people of the world আমরা বিশ্বের মানুষ